灯谜赏析论文 灯谜类毕业论文文献有哪些

2023-06-04 02:10:00 来源 : haohaofanwen.com 投稿人 : admin

下面是好好范文网小编收集整理的灯谜赏析论文 灯谜类毕业论文文献有哪些,仅供参考,欢迎大家阅读!

灯谜赏析论文

本文是为大家整理的灯谜主题相关的10篇毕业论文文献,包括5篇期刊论文和5篇学位论文,为灯谜选题相关人员撰写毕业论文提供参考。

1.【期刊论文】闹元宵 猜灯谜

期刊:《动漫界:幼教365》 | 2021 年第 005 期

2.【期刊论文】灯谜文化在生物教学中的渗透探究

期刊:《基础教育参考》 | 2021 年第 006 期

3.【期刊论文】闹元宵猜灯谜

期刊:《动漫界》 | 2021 年第 005 期

4.【期刊论文】校园里的"新犊谜社"——灯谜在小学社团中的思考与实践

期刊:《教育实践与研究》 | 2021 年第 016 期

5.【期刊论文】贵阳灯谜:在坚持中传承的民间文学

期刊:《贵阳文史》 | 2021 年第 003 期

6.【学位论文】地方政府在非物质文化遗产保护传承中的角色研究--以澄海灯谜为例

目录

著录项

学科:公共管理

授予学位:硕士

年度:2019

正文语种:中文语种

7.【学位论文】从概念隐喻视角对比分析《红楼梦》中灯谜的翻译

目录 封面  中文摘要  英文摘要  目录  Chapter One Introduction  1.1 Background of the Study  1.2 Objectives of the Study  1.3 Significance of the Study  1.4 Layout of the Thesis  Chapter Two Literature Review  2.1 Previous Studies on Metaphor Translation in Hong Lou Meng  2.2 Previous Studies on Lantern Riddle  2.3 Previous Studies on Lantern Riddle Translation in Hong Lou Meng  Chapter Three Theoretical Framework  3.1 Definition of Conceptual Metaphor  3.2 The Philosophical Bases of Conceptual Metaphor:Experientialism  3.3 The Classification of Conceptual Metaphor  3.4 Working Mechanism of Conceptual Metaphor:Cross Domain Mapping  Chapter Four The Productive Mechanism, Specific Connotations and Value of Lantern Riddle  4.1 The Productive Mechanism of Lantern Riddle  4.2 Specific Connotations and Value of Lantern Riddle in Chinese Culture  4.3 Functions and Characteristics of Lantern Riddle in Hong Lou Meng  Chapter Five Analysis of the Yangs’ and Hawkes’ Translations  5.1 Data Collection  5.2 Analysis of the Yangs and Hawkes’ Translations  Chapter Six Conclusion  6.1 Major Findings of the Study  6.2 Limitations and Suggestions for Further Study  致谢  参考文献  Appendix  Academic Achievements 

著录项

学科:外国语言学及应用语言学

授予学位:硕士

年度:2016

正文语种:中文语种

8.【学位论文】接受美学视角下《红楼梦》邦索尔译本中灯谜的翻译

目录

封面  声明  英文摘要  中文摘要  目录  Chapter 1 Introduction  1.1 Research Background  1.2 Purposes and Significances  1.3 Thesis Organization  Chapter 2 Literature Review  2.1 Researches on Reception Theory  2.2 Researches on English Versions of Hongloumeng  Chapter 3 Reception Theory and Its Application in Translation  3.1 A General Account of Reception Theory And Its Origin  3.2 Main Viewpoints of Reception Theory  3.3. Its Influence and Application on Translation Studies  Chapter 4 Riddles and the Studies of Lantern riddles in  4.1 Introduction to Riddle and Lantern Riddle  4.2 A Survey of Lantern Riddles in Hongloumeng  4.3 Challenges in Translation: Reproduction of Aesthetic Characteristics of Lantern Riddles vs. Target Reader’s Reception  Chapter 5 Reception Theory and the Translation of Lantern Riddles in Hongloumeng  5.1 Reception of the first Complete English Version of Hongloumeng  5.2 Bonsall’s Fusion of Horizon with the Source Text  5.3 Embodiment in Reproduction of the Characteristics of Lantern Riddles in the Second Fusion Course  Chapter 6:Conclusion  致谢  参考文献 

著录项

学科:英语笔译

授予学位:硕士

年度:2015

正文语种:中文语种

9.【学位论文】接受美学视角下《红楼梦》三个英译本中灯谜翻译的比较研究

目录

封面 声明 摘要 Abstract Contents Abbreviations Chapter 1 Introduction 1.1 Research Background 1.2 Literature Review  1.3 Purposes and Signifieances 1.4 Thesis Organization Chapter Two Reception Theory and Its Application in Translation 2.1 A General Account of Reception Theory 2.1.1 The Origin of Reception Theory 2.1.2 Features of Reception Theory 2.2 Main Viewpoints of Reception Theory 2.2.1 Horizon of Expectations 2.2.2 The Response-inviting Structure of the Text 2.3.Its Influence and Application on Translation Studies 2.3.1 A General Account 2.3.2 Two Processes of Fusion of Horizons Chapter 3 Riddles and the Studies of Lantern riddles in Hongloumeng 3.1 Introduction to Riddle and Lantern Riddle 3.1.1 Emergence and Development  3.1.2 Definition and composition 3.1.3 Features 3.2 A Survey of Lantern Riddles in Hongloumeng 3.2.1 Classification 3.2.2 Functions 3.2.3 The Esthetic Characteristics 3.3 Challenges in Translation:Reproduction of Aesthetic Characteristics of Lantern Riddles vs.Target Reader’s Reception 3.3.1 Difficulty Stemming from Different Linguistic Systems 3.3.2 Difficulty Stemming from Two Different Cultural Backgrounds Chapter 4 Reception Theory and the Translation of Lantern Riddles in Hongloumeng 4.1 Reception of Complete English Versions of Hongloumeng 4.2 Translators’ Fusion of Horizon with the Source Text 4.2.1.Bonsall’s Fusion of Horizon with the Source Text 4.2.2.Hawkes’ Fusion of Horizon with the Source Text 4.2.3.the Yangs’ Fusion of Horizon with the Source Text 4.2.4.A Comparative Study 4.3 Embodiment in Reproduction of the Characteristics of Lantern Riddles in the Second Fusion Course 4.3.1 Reproduction of the Sound of the Original Lantern Riddles 4.3.2 Reproduction of the Form of the Original Lantern Riddles 4.3.3 Reproduction of the Meaning of the Original Lantern Riddles Chapter Five:Conclusion Bibliography Acknowledgments Articles Publications While Registered with the MA Study

著录项

学科:外国语言学及应用语言学

授予学位:硕士

年度:2012

正文语种:中文语种

10.【学位论文】从译者主体性视角解读《红楼梦》灯谜翻译

目录

封面 文摘 英文文摘 声明 Introduction 0.1 Motivation and Significance 0.2 Approaches and Arrangements Chapter 1 Literature Review on the Studies of English Translation of Hongloumeng 1.1 Review on the Achievement of the Study on English Translation of Hongloumeng 1.2 Review on the Angles of the Study on English Translation of Hongloumeng Chapter 2 A General Notion of Translator's Subjectivity 2.1 Visibility of the Translator's Subject Status 2.1.1 The Marginalized Cultural Status of Translators 2.1.2 The "Cultural Turn" in Translation Studies 2.1.3 The Visibility of the Translator's Subjective Status 2.2 Connotation of the Translator's Subjectivity 2.2.1 The Subject of Translation 2.2.2 Definition of the Translator's Subjectivity Chapter 3 A Comparative Study on Translation of the Lantern Riddles in Hongloumeng from the Perspective of Translator's Subjectivity 3.1 About Hongloumeng and its Lantern Riddles 3.1.1 A Brief Introduction to Hongloumeng and its English Translations 3.1.2 Briefing on the Lantern Riddles in Hongloumeng 3.2 Display of the Translator's Subjectivity in the Translation of Lantern Riddles of Hongloumeng 3.2.1 Display in the Choice of Source Texts 3.2.2 Display in the Understanding Process 3.2.3 Display in the Choice of Translating Strategies 3.2.4 Concrete Display in Reproduction of the Characteristics of Lantern Riddles in Hongloumeng Conclusion Notes Bibliography Acknowledgements Appendix

著录项

学科:外国语言学及应用语言学

授予学位:硕士

年度:2007

正文语种:中文语种


相关文章

专题分类