口译方向毕业论文选题(口译类毕业论文文献都有哪些)
2023-06-12 19:35:00
来源 : haohaofanwen.com
投稿人 : admin
下面是好好范文网小编收集整理的口译方向毕业论文选题(口译类毕业论文文献都有哪些),仅供参考,欢迎大家阅读!
本文是为大家整理的口译主题相关的10篇毕业论文文献,包括5篇期刊论文和5篇学位论文,为口译选题相关人员撰写毕业论文提供参考。
1.【期刊论文】国际山地旅游暨户外运动外语口译人员能力提升策略
期刊:《英语广场:学术研究》 | 2021 年第 004 期
期刊:《开封文化艺术职业学院学报》 | 2021 年第 005 期
期刊:《外语教育研究前沿》 | 2021 年第 001 期
期刊:《文学少年》 | 2021 年第 005 期
期刊:《大学:教学与教育》 | 2021 年第 002 期
目录
封面 声明 Contents Abstract 摘要 Introduction Chapter One Task Description 1.1 Background of the Task 1.2 About the Clients 1.3 Challenges of the Task 1.4 Feedback and Self-reflection 1.4.1 Feedback from the Clients 1.4.2 Self-reflection Chapter Two Interpreting Process Description 2.1 Pre-interpreting Preparation 2.2 On-site Business Interpreting Chapter Three Business Interpreting and Visibility Consciousness Theory 3.1 Business Interpreting 3.2 Visibility Consciousness 3.3 Three Manifestations of Interpreter’s Visibility Consciousness 3.3.1 As a Gatekeeper 3.3.2 As a Co-interlocutor 3.3.3 As a Coordinator Chapter Four Case Analysis 4.1 As a Gatekeeper 4.1.1 Adjustment 4.1.2 Omission 4.2 As a Co-interlocutor 4.2.1 Inquiry 4.2.2 Adding Interpreter’s Own Words 4.3 As a Coordinator 4.3.1 Creating a Turn 4.3.2 Interrupting a Turn Conclusion References Acknowledgments Appendix
著录项
学科:英语口译
授予学位:硕士
年度:2021
目录
封面 中文摘要 英文摘要 目录 Chapter 1 Task Description 1.1 Background of the Task 1.2 Objectives of the Task 1.3 Characteristics of the Task 1.4 Content of the Task Chapter 2 Description of the Task Process 2.1 Advance Preparation 2.1.1 Basic Information about the José Rizal University 2.1.2 Theme of Lesson 2.1.3 Terminology Preparation 2.1.4 Basic Information of the Participants 2.1.5 Prior Contact with the professor 2.1.6 Other Preparations 2.2 Description of the Interpreting Process 2.3 Performance Evaluation 2.3.1 Clients’ feedback 2.3.2 Self-evaluation Chapter 3 Case Analysis Based on Gile’s Efforts Model 3.1 Introduction to Gile’s Efforts Model 3.2 Deficiencies in Interpreting Task 3.2.1 Misinterpretation 3.2.2 Missing of Content 3.2.3 Disfluency 3.3 Interpreting Strategies 3.3.1 Omission 3.3.2 Amplification 3.3.3 Anticipation 3.3.4 Reorganization Chapter 4 Conclusion 参考文献 Appendix 致谢 声明
著录项
学科:英语口译
授予学位:硕士
年度:2021
目录
封面 中文摘要 英文摘要 目录 Chapter 1Introduction to the Task 1.1Background of the Task 1.2Contents and Features of the Task 1.3Objectives and Requirements of the Task Chapter 2 Implementation of the Task 2.1 Advance Preparation 2.1.1Background Information 2.1.2The Early Contact with Professors 2.1.3 Remote Interpreting Equipment 2.1.4Glossary Compilation 2.2Description of the Interpreting Process 2.3Evaluation of the Interpretation Chapter 3Case Analysis 3.1Deficiencies in Interpreting 3.1.1Missing of Content 3.1.2 Misinterpreting 3.1.3 Disfluency 3.1.4Inconsistent Use of Personal Pronouns 3.2Causes for Deficiencies in Interpreting 3.2.1 Subjective Causes 3.2.2 Objective Causes 3.3Interpreting Strategies 3.3.1 Explanation 3.3.2 Summarization 3.3.3 Omission 3.3.4 Restructuring Chapter 4Conclusion 参考文献 Appendix 致谢 声明
著录项
学科:英语口译
授予学位:硕士
年度:2021
目录
封面 中文摘要 英文摘要 目录 Chapter 1 Introduction to the Task 1.1 Background of the Task 1.2 Content and Features of the Task 1.3 Objectives and Requirements of the Task Chapter 2 Implementation of the Task 2.1 Advance Preparation 2.1.1 Extra-linguistic Preparation 2.1.2 Terminological Preparation 2.1.3 Physical and Psychological Preparation 2.1.4 Other Preparations 2.2 Description of the Interpreting Process 2.3 Performance Evaluation 2.3.1 Client Evaluation 2.3.2 Self Evaluation Chapter 3 Case Analysis 3.1 Deficiencies in Interpreting 3.1.1 Missing of Information 3.1.2 Information Redundancy 3.1.3 Addition of Meaning 3.1.4 Misinterpreting 3.2 Causes for Deficiencies in Interpreting 3.2.1 Cognitive Overload 3.2.2 Language Differences 3.2.3 Improper Use of Communicative Translation 3.3 Interpreting Strategies 3.3.1 Asking for Confirmation 3.3.2 Deverbalization 3.3.3 Restructuring 3.3.4 Seeking Feedback from Students Chapter 4 Conclusion 参考文献 Appendix: Transcript 致谢 声明
著录项
学科:英语口译
授予学位:硕士
年度:2021
目录
封面 声明 英文摘要 中文摘要 目录 Introduction Chapter One Task Description 1.1 Background of the task 1.2 Features of the task 1.3 Requests of the client Chapter Two Interpreting Process Description 2.1 Pre-task preparation 2.1.1 Collection of background information 2.1.2 Preparation of the glossary and tools 2.2 On-site Interpreting 2.2.1 Implementation of interpreting plan 2.2.2 Emergency encountered and its solution 2.3 Post-task Evaluation 2.3.1 Client’s Feedback 2.3.2 Self-evaluation Chapter 3. Case Analysis 3.1 Visibility of Liaison Interpreter 3.1.1 The Definition of Liaison Interpreting 3.1.2 Visibility of Liaison Interpreter 3.2. Filtered Process in Liaison Interpreting 3.2.1 Interpreter as a gate-keeper 3.2.2 Interpreter as a co-interlocutor 3.2.3 Interpreter as a coordinator or mediator Chapter 4. Conclusion 4.1 Major findings 4.2 Introspection and Reflection 参考文献 Appendix A B 致谢
著录项
学科:英语口译
授予学位:硕士
年度:2021
正文语种:中文语种
上一篇:预防医学论文参考文献 预防医学本科毕业论文
下一篇:这样自我介绍更加吸引人