人间失格论文参考文献(人间失格类毕业论文文献都有哪些)
下面是好好范文网小编收集整理的人间失格论文参考文献(人间失格类毕业论文文献都有哪些),仅供参考,欢迎大家阅读!
1.【期刊论文】共情下的治愈:论《人间失格》中边缘者的生存与救赎
期刊:《最小说》 | 2021 年第 002 期
链接:
---------------------------------------------------------------------------------------------------
2.【期刊论文】叙事心理学视角下的自我建构——再读太宰治的《人间失格》
期刊:《叙事医学》 | 2021 年第 001 期
摘要:文学家习惯在作品中建构自己与世界的故事,由于《人间失格》中的情节与作者太宰治的人生经历有着诸多相似之处,很多人视之为半自传体小说。本文从心理学的叙事治疗出发,将《人间失格》的写作历程视为作者的自我建构之路,分析文本中"自我"与"他我"认识的一致性,通过文本分析等形式对作者的情绪和记忆进行再探讨,凸显其写作过程中的自我反思。希望借此进一步推动叙事表达成为建构自我多元化的途径,从中寻找生命意义和内心力量。
关键词:叙事心理;自我分析;太宰治
链接:
---------------------------------------------------------------------------------------------------
3.【期刊论文】从太宰治与大庭叶藏之间的差异重读《人间失格》
期刊:《品位·经典》 | 2021 年第 009 期
摘要:《人间失格》是日本无赖派作家太宰治(1909-1948)的代表作品之一。由于作家本人的人生经历与小说主人公大庭叶藏有多处相似之处,因此大庭叶藏常常被认为是太宰治本人的化身。然而这一观点常常限制了读者对作品的解读。本文从太宰治与大庭叶藏人生经历及性格的差异两个方面展开论述,试论“太宰治=大庭叶藏”这一等式的不成立性,给读者提供解读《人间失格》的一个全新视角。
关键词:太宰治;大庭叶藏;人间失格
链接:
---------------------------------------------------------------------------------------------------
4.【期刊论文】《人间失格》——于冷酷世界中寻找暖意
期刊:《江苏教育(职业教育版)》 | 2021 年第 007 期
链接:
---------------------------------------------------------------------------------------------------
5.【期刊论文】《人间失格》在中国的译介综述
期刊:《齐齐哈尔大学学报(哲学社会科学版)》 | 2020 年第 001 期
关键词:人间失格;太宰文学;译介;重译;复译
链接:
---------------------------------------------------------------------------------------------------
6.【学位论文】奈达翻译理论视角下的《人间失格》中译本对比研究--以词汇为中心
目录
封面 声明 摘要 外文摘要 目录 绪论 研究意义、目的及方法 先行研究 第一章《人间失格》及其中译本 1.1太宰治及《人间失格》 1.2中译本及选取译本 第二章奈达及其翻译理论 2.2 “形式对等”及“功能对等”翻译理论 第三章三种汉译本对比 3.1名词的翻译 3.1.1普通名词 3.1.2特殊名词 3.1.3名词词组 3.2动词的翻译 3.3拟声拟态词的翻译 3.4数量词的翻译 3.5人称的翻译 结论 参考文献 致谢 个人简历 在读期间发表的学术论文与研究成果
著录项
学科:翻译硕士(口译)
授予学位:硕士
年度:2019
正文语种:中文语种
链接:
---------------------------------------------------------------------------------------------------
7.【学位论文】太宰治晚期作品的女性形象——以《维荣之妻》《斜阳》《人间失格》为中心
目录
封面 摘要 英文摘要 目录 一、问题缘起 二、先行研究 1、国外研究现状 2、国内研究现状 三、研究目的、思路和方法 1、研究目的 2、研究思路和方法 第一章 《维荣之妻》的“她” 第一节 关于“幸子”——太宰治的意图 第二节 “错位”的“她” 第二章 《斜阳》的“她们” 第一节 关于“母亲” 一、太宰治的“意图” 二、“错位”的“她” 第二节 关于“和子” 一、太宰治的“意图” 二、“错位”的“她” 第三章 《人间失格》的“她们” 第一节 关于“常子” 一、太宰治的“意图” 二、错位的“她” 一、太宰治的“意图” 二、“错位”的“她” 一、太宰治的“意图” 二、“错位”的“她” 第四章 “错位”产生的原因 第一节 文本层面因素 一、创作目的 二、叙事策略 第二节 文本外部原因 一、太宰治与他生命中的“她们” 二、太宰治的男性立场 三、日本文学传统中女性形象的影响 结语 参考文献 致谢 攻读学位期间发表论文 声明
著录项
学科:日语语言文学
授予学位:硕士
年度:2018
正文语种:中文语种
链接:
---------------------------------------------------------------------------------------------------
8.【学位论文】奈达翻译理论视角下的《人间失格》汉译本比较研究
目录
封面 声明 摘要 外文摘要 目录 第一章 序论 1.1.1 奈达翻译理论概述 1.1.2 《人间失格》的汉译本 1.1.3 《人间失格》翻译风格的先行研究 第二节 研究方法 1.2.1 翻译单位的定义 1.2.2 本文的主要研究方法 1.2.3 资料来源与检索工具 第三节 本文的童节构成 第二章 从语境角度的比较分析 第一节 词汇的比较 第二节 句子的比较 第三节 段落的比较 第四节 小结 第三章 从内容角度的比较分析 第一节 词汇的比较 第二节 句子的比较 第三节 段落的比较 第四节 小结 第四章 从读者接受角度的比较分析 第一节 词汇的比较 第二节 句子的比较 第三节 段落的比较 第四节 小结 第五章 数据分析与结论 参考文献 致谢 个人简历 在读期间发表的学术论文与研究成果
著录项
学科:翻译学(口译)
授予学位:硕士
年度:2017
正文语种:中文语种
中图分类:文学翻译
链接:
---------------------------------------------------------------------------------------------------
9.【学位论文】太宰治《人间失格》中文译本比较研究
目录
封面 声明 中文摘要 译文摘要 目录 绪论 第一章 太宰治的《人间失格》及其译本 第一节 关于《人间失格》和中文译本现状 一 太宰治和太宰文学 二 《人间失格》故事梗概 三 《人间失格》的研究价值 四 《人间失格》中文译本现状 第二节 先行研究 第三节 研究方法 第二章 《人间失格》中译本比较研究 第一节 以“词汇”为中心 一 名词类 二 动词类 三 形容词类 四 语气词类 五 数量词类 六 错译词例归纳 第二节 以“句子”为中心 一 叙述部分 二 会话部分 第三章 《人间失格》三种译本“词、句”对比研究心得 第一节 三种译本特点归纳 第二节 对翻译工作的启示 结语 参考文献 致谢 个人简历 在读期间发表的学术论文与研究成果
著录项
学科:翻译(口译)
授予学位:硕士
年度:2015
正文语种:中文语种
中图分类:文学翻译
链接:
---------------------------------------------------------------------------------------------------
10.【学位论文】解读太宰治及《人间失格》——以“娇宠心理”为视角
目录
封面 声明 英文摘要 中文摘要 目录 第1章 はじめに 1.1 本稿の動機と意義 1.2 先行研究 第2章 「甘え」理論 2.1 「甘え」の定義と日本社会における「甘え」の重要性 2.2 「甘え」の多義性 2.3 「甘え」の病理とその表現 第3章 太宰治『人間失格』における「甘え」の表現 3.1 『人間失格』の概観 3.2 家族への「甘え」 3.3 女への「甘え」 3.4 世間への「甘え」 第4章 太宰治から見る「甘え」 4.1 太宰治の生い立ち 4.2 死の名での「甘え」 4.3 読者への「甘え」 第5章 終わりに 参考文献 致谢 个人简历 论文发表
著录项
学科:日语
授予学位:硕士
年度:2013
链接: