英文电影中的演讲片段(关于爱、自由和希望的演讲——卓别林《大独裁者》片段)

2023-09-27 23:15:00 来源 : haohaofanwen.com 投稿人 : admin

下面是好好范文网小编收集整理的英文电影中的演讲片段(关于爱、自由和希望的演讲——卓别林《大独裁者》片段),仅供参考,欢迎大家阅读!

英文电影中的演讲片段

卓别林的第一部有声电影The Great Dictator(大独裁者)讲述的是一个虚构的独裁国家的故事,但明显是影射纳粹德国和希特勒。卓别林在片中分饰两角:独裁者和犹太理发师(Jewish Barber)。

电影的主题是对纳粹德国和希特勒进行辛辣的讽刺,核心还是表达对爱、自由和希望的歌颂和热切期盼,这是人作为情感主体最根本的需求,同时也是作为社会成员最高尚、代价最昂贵的追求目标。

理发师因为帮助反对独裁者的前冲锋队司令舒尔茨逃跑而被与舒尔茨一同关进集中营,当他们偷了军服从集中营逃出来后,在逃亡途中理发师被独裁者的部下误认为独裁者,而此时独裁者则被误认为理发师而抓回了集中营。他们随着入侵奥德利(即奥地利)的部队到了奥德利的首都。在此独裁者将在集会上向全世界发表讲话,但是理发师极度恐惧和慌乱。

在他讲话之前,先由宣传部长(明显是影射戈培尔)暖场。该部长说道:天佑元首,胜利归功于伟人。如今,民主、自由和平等都是些欺人之谈,抱持这种观念的国家不可能进步,它们都成了前进的障碍,因此,我们把这些都彻底地废除了。今后,所有人都要绝对服从、服务于国家利益,都给我小心点。所有的犹太人和非雅利安人的公民权利都将被剥夺(理发师本来垂头丧气地坐着,听到这里,他神情痛苦地抬起头来,紧张地思考着)他们都是劣等人,乃是国家公敌,痛恨并且鄙视他们是每个雅利安人的义务。从今以后,这个国家就并入了Tomainian帝国,这个国家的人民也要服从于我们伟大领袖制定的法律。Tomainian的独裁者、Osterlich的征服者、世界的未来帝王……!

这时,舒尔茨对理发师说:you must speak 。理发师紧张地说:I can’t 。舒尔茨又说:you must,it’s our only hope。理发师听后,口中默念:hope...神情逐渐从慌乱转变为凝重,眼神也变得坚定而专注,一个勇敢的人出现在我们眼前。他义无反顾地站上演讲台,发表了一段四分钟激情澎湃的著名演讲。演讲逻辑严密、富于哲理、文采斐然,而且演讲的内容也是电影内容的总结,演讲内容和电影情节融为一体,相互支撑,这样的结构堪称完美。

但是,我也有点好奇,不知道卓别林有没有在编写剧本时考虑过:理发师演讲结束后,独裁者的部下,特别是那些顽固的纳粹分子会如何反应?故事如果继续发展,会是怎样的走向?理发师的结局会如何?

I’m sorry, I don’t want to be an emperor,that’s not my business. I don’t want to rule or conquer anyone. I should like to help everyone,if possible...Jew,gentile,black man,white.

We all want to help one another.Human beings are like that.We want to live by each other’s happiness,not by each other’s misery,we don’t want to hate and despise one http://another.In this world,there is room for everyone, and the good earth is rich... and can provide for everyone.

The way of life can be free and beautiful, but we have lost the way. Greed has poisoned men’s souls,has barricaded the world with hate,has goose-stepped us into misery and bloodshed. We have developed speed, but we have shut ourselves in. Machinery that gives abundance has left us in want,our knowledge has made us cynical,our cleverness hard and unkind,we think too much and feel too little. More than machinery,we need humanity,more than cleverness,we need kindness and gentleness,without these qualities,life will be violent, and all will be lost.

The airplane and radio have brought us closer together. These very nature of these inventions cries out for the goodness in men,cries out for universal brotherhood,for the unity of us all.

Even now,my voice is reaching millions throughout the world,millions of despairing men,women and little children,victims of a system that makes men torture and imprison innocent people. To those who can hear me, I say,do not despair. The misery that is now upon us is but the passing of greed, the bitterness of men who fear the way of human progress. The hate of men will pass,and dictators die, and the power they took from the people will return to the people. And so long as men die,liberty will never perish.

Soldiers,don’t give yourselves to brutes men who despise you,enslave you, who regiment your lives,tell you what to do,what to think, and what to feel,who drill you,diet you,treat you like cattle,use you as cannon fodder!Don’t give yourselves to these unnatural men—machine men with machine minds and machine hearts. You are not machines!You are not cattle!You are men!You have the love of humanity in your hearts, you don’t hate,only the unloved hate,the unloved and the unnatural.

Soldiers,don’t fight for slavery,fight for liberty!In the 17th chapter of Saint Luke it is written: the kingdom of God is within men. Not one man nor not a group of men,but in all men—in you!

You the people have the power, the power to create machines, the power to create happiness!You the people have to make this life free and beautiful,to make this life a wonderful adventure!

Then in the name of democracy,let us use that power!let us all unite!let us fight for a new world,a world that will give men a chance to work,that will give youth a future and old age a security.

By the promising of these things,brutes have risen to power. But thy lie!They don’t fulfill that promise,they never will!Dictators free themselves but they enslave the people.

Now let us fight to fulfill that promise!Let us to free the world-to do away with national barriers, to do away with greed,with hate and intolerance. Let us fight for a world of reason,a world where science and progress will lead to all men’s happiness.

Soldiers,in the name of democracy,let us unite!

抱歉,我并不想成为什么帝王,那不是我该做的事情,我也不想统治或者征服任何人。我想尽可能地帮助所有人......犹太人、非犹太人,黑人、白人。①

我们都要彼此帮助,人类本该如此。我们要在彼此的幸福而非痛苦中生活,我们不要彼此憎恨,互相鄙视。这个世界容得下所有人生存,而且大地丰饶,足以供养我们每一个人。

生活的道路本可以是自由和美好的,但是我们迷失了方向。贪婪毒害了人们的灵魂,并用憎恨阻隔了世界,让我们一步步掉进同类相残的血腥苦难深渊。我们在快速地发展,但同时又自我封闭。本来是创造富足的机器工业却让我们陷入匮乏。我们的知识让我们变得乖戾,我们的聪明让我们冷酷无情,我们野心太大却缺乏感受。我们需要机器,但更需要人性;我们需要才智,但更需要仁慈和善良。没有这些品质,生活将变得充满暴力,一切都将荡然无存。

飞机和无线电拉近了我们的距离,这些发明的本意就是唤起人类的善良,唤起全世界人民的手足之情,让我们团结在一起。就是现在,我的声音正被全世界的千百万人听到,千百万绝望中的男人、女人和孩子,他们是那个肆意折磨和监禁无辜人民的残暴制度的受难者。对那些听到我讲话的人,我要说,不要绝望,现在压在我们头上的痛苦是那些惧怕人类进步之路的人的贪婪所种下的苦果。但是,人与人之间的仇恨终将消散,独裁者终将灭亡,而他们从人民手中攫夺的权力终将返归人民。只要人类尚存,自由就将不灭。

士兵们,不要为那些衣冠禽兽卖命了。他们轻视你们、奴役你们、操纵你们的生死、规定你们做什么、想什么、感受什么;他们整天操练你们,给你们洗脑,对待你们如同牲畜,把你们当成炮灰。不要听命于那些铁石心肠的战争机器,他们都是有着机器思想、长着机器心脏的机器人!你们不是机器!你们不是牲畜!你们是人!你们心中有着人类的爱。你们不要憎恨,只有无爱的人才会憎恨,那些无爱的人和疯子变态!

士兵们,不要为奴役而战,要为自由而战!《路加福音》第十七章是这样写的:“上帝的国就在人们心里”,不是一个人,也不是一些人,而是所有人—就是你们!②

你们,人民,有这种力量—创造机器的力量,创造幸福的力量。你们,人民,有力量让生活变得自由和美好,让生命成为一场精彩的历程。

那么,以民主的名义,让我们运用这种力量!让我们联合起来!让我们为了新的世界而战,一个正派而美好的世界。在那里,人们都有工作的机会,年轻人有前途,老年人能安度晚年。

当初,那些衣冠禽兽曾做出了这些承诺,并且就是借此掌握了权力。但是,他们谎话连篇,他们没有履行诺言,他们永远不会!独裁者们使自己获得了自由,但他们奴役了所有的人民。

现在,就让我们自己为了实现那个诺言而战!让我们为了全世界的自由而战,去消除国家之间的隔阂,消除贪婪、憎恨和狭隘!让我们为一个合理的世界而战,一个科学进步将使所有人获得幸福的世界。

士兵们,以民主的名义,让我们所有人联合起来!

① 注:这句话是对前面宣传部长的讲话的回应和反驳。

② 腾讯视频播出的电影中,在这里加了译者的注释字幕:《圣经 路加福音》,新约四福音书之一,卓氏饰犹太人,则引新约言或有不妥。


相关文章

    暂无相关信息
专题分类