丘吉尔的演讲翻译(丘吉尔的演讲《我们将战斗到底》中,“新世界”指的是什么)

2023-10-03 16:06:00 来源 : haohaofanwen.com 投稿人 : admin

下面是好好范文网小编收集整理的丘吉尔的演讲翻译(丘吉尔的演讲《我们将战斗到底》中,“新世界”指的是什么),仅供参考,欢迎大家阅读!

丘吉尔的演讲翻译

谢题主邀。丘吉尔以这段话结束演讲,因为这背后有他和美国的博弈。

“我们在海外的帝国臣民,在英国舰队的武装和保护下也会继续战斗”。为什么丘吉尔会唐突地提到英国舰队?这其实是对罗斯福的回应。丘吉尔没有直接和罗斯福接触,而是通过加拿大的麦肯齐·金。5月31日,麦肯奇·金给丘吉尔发了电报,汇报他跟罗斯福商谈的结果。麦肯齐·金在电报中转述了罗斯福的意见:

It is considered impossible to give immediate belligerent aid. If however Britain and France could hold out for some months, aid could probably then be given. If further resistance by the fleet in British waters became impossible before such aid could be given, the President believes that, having ultimate victory for the allies and the final defeat of the enemy in view, it would be disastrous to surrender the fleet on any terms, that it should be sent to South Africa, Singapore, Australia, the Caribbean and Canada.

美国不可能马上作为交战国支援英国。如果英国和法国能再支撑几个月的话,美援到时候应该就会有了。但是如果在美援到达之前,英国的舰队不能在不列颠海域继续抗战的话,美国总统觉得让舰队投降无论如何都是巨大的损失。为了盟国能够最终胜利、消灭敌人,还是把舰队部署到南非、新加坡、澳大利亚、加勒比和加拿大好了。

丘吉尔在回电中写道:

We must be careful not to let Americans view too complacently prospect of a British collapse, out of which they would get the British Fleet and the guardianship of the British Empire minus Great Britain. If United States were in the war and England conquered locally, it would be natural that events should follow line you describe. But if America continued neutral, and we were overpowered, I cannot tell what policy might be adopted by a pro-German ministration such as would undoubtedly be set up. Although the President is our best friend, no practical help has reached us from the United States yet. We have not expected them to send military aid, but they have not even sent any worthy contribution in destroyers or planes...Any pressure which you can supply in this direction would be invaluable.

我们一定要小心,不能让美国人对英国的崩溃抱有乐观的预期,不能让他们想着收编英国的舰队、接手除不列颠以外的帝国防务。如果美国参战而英国本土沦陷,那事情自然就会像你说的那样;但是如果美国保持中立,我们又打不过,我可说不上新的亲德英国政府会采取什么样的政策。虽然美国总统是我们最好的朋友,但是美国目前还没有给我们任何实质性的援助。我们不指望美国派遣援军,但是他们连驱逐舰和飞机都不给……你在这方面给他们施加的任何压力都是非常值得的。

罗斯福的如意算盘是这样的:美国首先保持中立,不支援英国。然后德国就会登陆不列颠,美国就可以顺理成章地接收英国海外自治领的舰队。到时候美国是向德国宣战,还是跟德国合作,看情况再说。这种想法在他和麦肯齐·金的对话中,经意或不经意地流露了出来:既然不列颠眼看着就要沦陷,那为什么不趁早把舰队从不列颠撤走,或者干脆交给美国呢?

丘吉尔对罗斯福的用心非常不满意。他一方面需要美国帮忙抵抗轴心国的扩张,一方面又不想美国在这一过程中挖英国全球霸(海)权的墙角。他让麦肯齐·金告诉罗斯福,不要再动这种歪脑筋。首先英国决不会放弃不列颠,其次如果不列颠沦陷了,美国也一定不会有好日子过,一定不会有好果子吃的。演讲的最后一段其实就是这个意思。

作为知情者,麦肯齐·金当然也听出了丘吉尔的弦外之音。丘吉尔发表演讲后,麦肯齐·金在日记中写道:

I recognized that my despatch of May 31st had been most helpful. I am quite sure that Churchill prepared that part of his speech in the light of what I had sent him.

我一听就知道,我在5月31日的那封电报起了作用。我确信丘吉尔在准备演讲稿的时候也在考虑着我转达给他的情报。

但是在明面上,丘吉尔是这样解释We Shall Fight on the Beaches的最后一段的:

My last words in my speech were of course addressed primarily to Germany and Italy, to whom the idea of a war of continents and a long war are at present obnoxious; also to Dominions, for whom we are trustees.

我演讲里的最后一段话当然首先是说给德国跟意大利听的,对他们来说,一场漫长的洲际战争将会是灾难性的。当然也是告诉自治领,我们是他们值得他们信赖、托付的人。

根本一个字都不提美国的事。按照他的说法,新世界指的是加拿大。

虽然丘吉尔这么说了,罗斯福还是不死心,继续扯皮。罗斯福提出接收英国在特立尼达、百慕大和纽芬兰的机场,丘吉尔一口回绝,表示一手交驱逐舰,一手交机场;不给驱逐舰,说啥都不好使。罗斯福又提出把多余的步枪和弹药送给英国,丘吉尔表示就要驱逐舰,别的不要。

到了8月,美国驻英大使约瑟夫·P·肯尼迪汇报罗斯福,说不列颠眼看就要沦陷,给不给驱逐舰你看着办。到了⑨月,丘吉尔这才拿到了他想要的50只驱逐舰。共和党的威尔基、杜威、胡佛和塔夫特他们抓住这个事大做文章,把罗斯福批判一番,说他想方设法把美国卷进欧洲的战争,把美国的年轻人运到大洋彼岸送死;千万不能让罗斯福连任,要不然美国就完犊子了。不过罗斯福在大城市和工会都有不错的群众基础,不管美国人想不想打仗,他连任都没啥问题。美国再完犊子,能比大萧条还完犊子?

美国民众对丘吉尔的演讲倒是没有什么反应。别说美国民众,就连英国民众都没有什么反应。BBC的广播员在晚间新闻里转述了丘吉尔的几句话,没有播送全文。听到首相先生反复强调英国是孤军作战,大家都感到很绝望。真正振奋人心的演讲不是这个,而是6月18日的Their Finest Hour。

==========================

我一直觉得,能准确地抓住一篇冗长的文字里特别重要而又不太引人注意的部分,是一种难得的本事。我忍不住要赞美题主,希望题主不要谦虚。

==========================

参考书目:

Gilbert, Martin. Churchill and America. Free Press, 2008.

Toye, Richard. The Roar of the Lion: The Untold Story of Churchills World War II Speeches. Oxford University Press, 2015.


相关文章

专题分类