修辞分析布什在911事件后的演讲中英文对照相关文档
下面是好好范文网小编收集整理的修辞分析布什在911事件后的演讲中英文对照相关文档,仅供参考,欢迎大家阅读!
该演讲中综合运用了各种修辞手法。
布什在911事件后的演讲
Good evening.
晚上好,
Today, our fellow citizens, our way of life, our very freedom came under attack in a series of deliberate and deadly terrorist acts. The victims were in airplanes or in their offices. Secretaries, business men and women, military and federal workers. Moms and dads. Friends and neighbors. Thousands of lives were suddenly ended by evil, despicable acts of terror.
今天,我们的同胞、我们的生活及我们珍视的自由受到了恐怖主义分子的蓄意攻击。许多被劫持的乘客、正在办公的工作人员都不幸遇难,他们可能是:秘书文员、商人、妇女、军方或联邦政府工作人员、为人父母、你们的亲朋好友或邻居。数千人在恐怖分子的卑劣和罪恶行径下突然间失掉了宝贵的生命。
The pictures of airplanes flying into buildings, fires burning, huge structures collapsing, have filled us with disbelief, terrible sadness and a quiet, unyielding anger. These acts of mass murder were intended to frighten our nation into chaos and retreat. But they have failed. Our country is strong.
面对飞机撞毁、熊熊大火、楼房倒塌等图片,我们无法相信眼前的惨状,感到无比的悲哀和愤怒。恐怖分子的大屠戮的行为旨在将我们的国家引向混乱和倒退。但他们的阴谋不会得逞,我们的国家依然强大。
A great people has been moved to defend a great nation. Terrorist attacks can shake the foundations of our biggest buildings, but they cannot touch the foundation of America. These acts shatter steel, but they cannot dent the steel of American resolve.
伟大的美国人民已被动员起来保卫自己的国家。恐怖主义分子的袭击可以震撼我们的建筑,但他们无法动摇我们牢固的国家基础。这些行径可以粉碎钢铁,但它们无法挫伤美国人民捍卫国家的决心。
America was targeted for attack because we're the brightest beacon for freedom and