签署合同 日语(商务日语中签订合同场合的语言表达)
下面是好好范文网小编收集整理的签署合同 日语(商务日语中签订合同场合的语言表达),仅供参考,欢迎大家阅读!
商务日语中签订合同场合的语言表达
准备合同:
*明日OO商社と契約を交わす準備は全部出来ていますか。
明天和OO商社签订合同的准备都做好了吗?
*両者は各1部を保有するので、準備してください。
因为两家公司要各拿一份合同,所以请准备好。
*ようやく契約書の作成が終わりましたので、御目通しいただけますでしょうか。
合同终于完成了,能请您过目一下吗?
确认合同:
*契約書を作成しましたので、内容をご確認ください。
合同已经做好了,请您确认内容。
*もしご不明な点がございましたら、遠慮なくご質問下さい。
如果有不明白的地方,请随时问我。
*少しわかりづらいと思いますので、ご説明させていただきます。
有点难懂,请允许我向您解释一下。
*契約書の内容に間違いや誤解などがないことを確認いたしました。
确认了合同书的内容没有错误和误解。
签订合同:
*契約書を2部郵送致しました。ご捺印の上、1部を弊社にご返送下さい。
我们邮寄了两份合同书。请盖好章后,将其中一份寄回敝公司。
*よろしければ、調印式を始めさせていただきたいのですが。
如果可以的话,请允许开始举办签约仪式。
*契約書を交換させていただきます。
请允许我与您交换合同书。
*こちらにご署名いただけますでしょうか。
能请您在这里签名吗?
表达承诺和感谢
*必ず契約書に基づいて履行致します。
我们一定会根据合同有效地履行义务。
*弊社とご契約いただきまして、本当にありがとうございます。
非常感谢能和敝公司签约。
小贴士1:
在日本签订合同时,要注意「契約書の日付」「契約締結日」的不同。
合同下面的合同日期是:「契約書の日付」。
双方合同当事人签字、盖章的签约日期是:「契約締結日」
小贴士2:
合同使用的印章有:
「割印」「訂正印」「捨印」
「割印」:表示文书是一体的,在接缝处加盖的印章
「訂正印」:是为了合同事项的修改、追加、删除而使用的印章
「捨印」:是预先加盖的印章,以备在记载事项有不完备或需要修正时使用,不过存在被他人擅自更改条款的风险,所以使用时需谨慎。
小剧场:
李:もし契約書についてご不明な点がございましたら、遠慮なくおっしゃってください。
清水:ここがよくわからないのですが。
李:はい、この点については、少しわかりづらいと思いますので、ご説明させていただきます。
清水:お願いします。
李:.......ご理解いただけましたでしょうか。
清水:はい、よく分かりました。
李:よろしければ、調印を始めさせていただきたいのですが。
清水:どうぞ、お願いします。
李:では、こちらにご署名いただけますでしょうか?
清水:はい。
李:契約書を交換させていただきます。また、ここにご署名をお願いします。
清水:はい。これでよろしいでしょうか。
李:はい、結構です。契約書2部のうち、1部は御社側が保管してください。
清水:ありがとうございます。お取引できまして、嬉しく思います。
翻译:
李:关于这份合同,如果有不明白的地方,请随时联系我。
清水:这里我不太明白
李:关于这点,有些难理解,请允许我说明一下。
清水:好的,谢谢
李:......您理解了吗?
清水:嗯,我明白了。
李:如果可以的话,我们就签字。
清水:好的,拜托了。
李:请您在这里签字。
清水:好的
李:我们交换合同书。请您在这里签字。
清水:好的,这样可以了吗?
李:可以,两份合同中的一份请贵公司保管。
清水:非常感谢,能和贵公司签约感到非常荣幸。
大家学会了吗?这些可能会用到的商务日语句子大家可以收藏起来,以后用起来也会很方便。当然不仅仅是记忆,还要让自己把这些知识融会贯通,这样才能更好掌握它们。