俄语合同翻译(各种“合同、协议”用俄语如何表达)
下面是好好范文网小编收集整理的俄语合同翻译(各种“合同、协议”用俄语如何表达),仅供参考,欢迎大家阅读!
文:萨沙
随着经济社会不读不断发展,各种各样的合同、协议出现在国家、组织和人际交往之中,成为社会生活必不可少的法律文书。现代俄语中,存在各种与“合同、协议”相关的词汇,分别应用于政治、经济、文化等各个领域,那么,这些词汇具体指代哪类合同、协议,它们之间又有何区别呢,本文主要围绕这一问题作简要介绍,有些问题不尽妥当,有待进一步深入研究。
1.договор,多指两方或几方间法律上必须履行的协议,规定了各方应当完成的行为及在协议履行过程中应承担的责任。例如:
Истец и ответчик заключили договор морской перевозки партии ткани. 原告和被告订立了一批布料的海运合同。
Брачный договор заключается по свободному и взаимному согласию. 婚姻契约是在自由和相互同意的情况下订立的。
2.контракт,多指国家之间或国家与个人间关于某些经济问题的协议,一般约定了具体期限。例如:
Стороны также заключили контракт на шеф-монтаж оборудования. 双方还签订了设备总安装合同。
Томпсон получил эксклюзивный контракт с модельным агентством Амазон на три года. 汤普森获得了亚马逊模特经纪公司一份为期三年的独家合同。
3.соглашение,多指两方或多方正式文件形式的契约,也指缔约国就专门问题达成的一致意见。例如:
Вы видимо не читали пользовательское соглашение. 看来你是没读过用户协议。
Гана готовится заключить двустороннее соглашение с Гамбией. 加纳正准备与冈比亚缔结一项双边协定。
4.пакт,多指国际公约、条约,通常具有重大政治意义,常用于外交。例如:
Международный пакт не допускает никаких отступлений от права на жизнь.国际条约不允许任何侵犯生命权的行为。
Наконец, МОТ активно пропагандирует Глобальный пакт на национальном уровне. 最后,国际劳工组织在国家层面积极宣传《全球公约》。
5.конвенция,多指外交上某个专门问题的协定或国家政府层面某个专门领域的国际条约协定。例如:
Подобная конвенция обеспечила бы полный запрет и тотальное уничтожение ядерных вооружений под эффективным международным наблюдением. 这样一项公约将确保在有效的国际监督下全面禁止和彻底销毁核武器。
Четвертая Женевская конвенция устанавливает ответственность оккупирующей державы за обеспечение основных потребностей жителей оккупированной территории. 日内瓦第四公约规定占领国有责任确保被占领领土居民的基本需要。
6.акт,多指在国际关系某个领域确定各方权利和义务的协议。例如:
Его делегация рассматривает этот вопрос как политический акт и как посягательство на территориальную целостность Азербайджанской Республики. 阿塞拜疆代表团认为,这是一种政治行为,是对阿塞拜疆共和国领土完整的侵犯。
Подобный акт противоречит закону, запрещающему применение насилия. 这种协议违反了禁止使用暴力的法律。
7.протокол,多指外交外贸上国家间通常就个别问题的书面协议。例如:
Очевидно, вам необходимо обновить протокол безопасности. 在这种情况下,您显然需要更新安全协议。
Тогда же на утверждение Специальной конференции будет представлен протокол. 届时将一份议定书提交特别会议审批。